STORIE D’AMORE GIAPPONESI

Le scelte di Nubi Fluttuanti

A STORY FROM CHIKAMATSU (Chikamatsu Monogatari), 1954, Kenji Mizoguchi
Con una prova tra le più dolorose e struggenti mai viste sullo schermo, Hasegawa spezza il cuore degli spettatori e trova il suo corrispettivo nella grazia giovane e trascendente di Kyōko Kagawa.
With one of the most painful and heartrending performances ever seen on screen, Hasegawa breaks the viewer’s heart and finds his counterpart in the youthful, transcendent grace of Kyōko Kagawa.

ASAKO I & II (Netemo Sametemo, 2018), Ryūsuke Hamaguchi
Viviamo il tempo sentimentale di Asako, che cova dentro di sé un amore irrazionale e adolescenziale, distruttivo come un fenomeno naturale.
We experience Asako’s emotional time—she harbors within herself an irrational, adolescent love, as destructive as a natural phenomenon.

MILLENNIUM ACTRESS (Sennen Joyū, 2001), Satoshi Kon
Chiyoko, incurante degli ostacoli, è la forte/fragile viaggiatrice dell’Amore: “dopotutto… è rincorrerlo la cosa che mi piace di più”.
Chiyoko—heedless of obstacles—is the strong/fragile traveler of Love: “after all… it’s the chasing that I love most.”

JOURNEY TO THE SHORE (Kishibe no Tabi, 2015), Kiyoshi Kurosawa
Un breve sonno unisce il fantasma a sua moglie, finalmente vicini, nella grazia di un incontro tra corpo e spirito, in una regione dell’essere in cui non esistono più confini o il Tempo.
A brief sleep unites the ghost and his wife, finally close to each other, graced by an encounter between body and spirit, in a realm of being where boundaries—and Time—no longer exist.

SHE WAS LIKE A WILD CHRYSANTHEMUM (1955) di Keisuke Kinoshita
“Sono passati più di 60 anni… Mi sono rimasti solo i sogni del mio passato. Sei stato l’unico amore della mia vita, vivrai per sempre nel mio cuore.”
“More than sixty years have passed… All that remains are dreams of my past. You were the only love of my life; you will live forever in my heart.”

EGOIST (Egoisuto, 2022) Daishi Matsunaga
È difficile afferrare i sentimenti umani, così vivi e imprendibili: Matsunaga sceglie di assecondarli, accogliendoli nella loro immediatezza senza lasciarci certezze.
Human feelings are difficult to grasp—so vivid and elusive. Matsunaga chooses to follow them, embracing their immediacy without offering us any certainties.

SCATTERED CLOUDS (Midaregumo, 1967), Mikio Naruse
Nel delirio febbrile di una notte di tempesta, le mani di Shiro e Yumiko vincono il terrore dei sentimenti per stringersi l’una nell’altra.
In the feverish delirium of a stormy night, Shiro and Yumiko’s hands conquer the terror of their emotions by reaching out for one another.

Lascia un commento